|
| "We always dreamt of a city in which the old and the modern world could exist side by side in harmony. […] We dreamt that art would happen on every street corner and that the time and place of artistic happening could find their way into daily life." "Nós sempre sonhou com uma cidade onde o antigo eo mundo moderno, poderia existir lado a lado em harmonia. [...] Nós sonhamos que a arte poderia acontecer em cada esquina e que a hora eo local do acontecimento artístico poderia encontrar seu caminho em vida diária. " With this statement, the choreographer duo Selma and Sofiane Ouissi opened the festival of contemporary art Dream City II , which at any rate fulfilled this dream for four days in the old city of Tunis. Com esta declaração, o coreógrafo duo Selma e Sofiane Ouissi abriu o festival de arte contemporânea Dream City II, que de qualquer forma cumpriu esse sonho durante quatro dias na antiga cidade de Tunis.
Creating (new) sites of art in the Arab world, making room for artistic interventions intended for a local (Arab) audience – both rather rare until then – was the basic idea of the Belgian festival organizer Frie Leysen in 2007 [1] . Criando (novo) sites de arte no mundo árabe, abrindo espaço para intervenções artísticas destinadas a uma audiência (árabe) local - e não raro até então - foi a idéia básica do festival belga organizador Frie Leysen em 2007 [1]. For in her opinion, the artists all over the world still produce primarily for the art market in the West. Para que na sua opinião, os artistas de todo o mundo continuam a produzir principalmente para o mercado de arte no Ocidente. In 2007, in the framework of meeting points 5 [2] , when Leysen commissioned the siblings Selma and Sofiane Ouissi to put together a tailor-made art program for the city of Tunis, the task was to present to a younger generation art that reflects the city's situation. Em 2007, no âmbito da reunião de 5 pontos [2], quando Leysen comissionados os irmãos Selma e Sofiane Ouissi montar um programa de arte feita sob medida para a cidade de Tunis, a tarefa foi apresentar a uma geração mais jovem de arte que reflete situação da cidade.
That was the birth hour of Dream City I , quite an unusual spectacle of arts in Tunis' old city. Essa foi a hora do nascimento de Cidade dos Sonhos I, bastante incomum um espetáculo de artes na antiga cidade de Túnis. Originally conceived as an art biennial, last year Dream City II had to be cancelled on short notice because of a political event in the country. Originalmente concebido como uma arte final, ano de bienal Cidade dos Sonhos II teve que ser cancelada em curto prazo por causa de um evento político no país. More preparation time merely let the project grow: from October 13 to 16, 2010, the old city of Tunis became a "dream city" for the second time. Mais tempo de preparação apenas deixar que o projeto crescer: a partir de 13-16 outubro de 2010, a antiga cidade de Túnis, tornou-se uma «cidade dos sonhos" para o segundo tempo.
The curators would like Dream City to be understood less as a festival than as a laboratory for thinking or a breeding ground for creative production. Os curadores gostaria Dream City deve ser entendida menos como uma festa do que como um laboratório para pensar ou um terreno fértil para a produção criativa. A group of domestic and foreign artists and urbanists were called upon to craft a model that would reinvent the city. Um grupo de artistas nacionais e estrangeiros e urbanistas foram chamados para criar uma modelo que reinventar a cidade. As in the past with Fluxus, the aim thereby is the "democratization of art" and the propagation of the "participation of the public in art activities" and the "dissolution of separations between artistic media" à la John Cage. Tal como no passado com o Fluxus, o objectivo é, assim, a "democratização da arte" e para a propagação da "participação do público em atividades de arte" e "dissolução das separações entre os meios artísticos" à la John Cage. Now art takes place in public space, instead of in the hallowed halls of the art institutions. Atualmente, a arte tem lugar no espaço público, em vez de os salões sagrados das instituições de arte. Thus, the sites of the events of Dream City II were the twisting alleys of the old city, deserted palaces, madrasas, libraries, gravestones, or construction sites – all in all, quite unconventional: places, but sites of social encounter. Assim, os sites dos eventos de Cidade dos Sonhos II foram os becos torção da cidade velha, palácios desertos, as madrassas, as bibliotecas, as lápides, e estaleiros de construção - em suma, muito pouco convencional: lugares, mas os locais de encontro social. The ramp of the stage as the line of separation between reality and fiction disappeared, and the audience, along with chance passers-by, came into close contact with actors from such various fields as visual art, theater, film, dance, music, photography, architecture, and sociology. A rampa do palco como a linha de separação entre realidade e ficção desapareceu, ea audiência, juntamente com os transeuntes, por acaso, entrou em contacto estreito com os atores de campos tão diversos como a arte visual, teatro, cinema, dança, música, fotografia , arquitetura e sociologia.
That good art doesn't absolutely need the "White Cube" has proven true ever more often for a long time. Que a boa arte não precisa absolutamente do "cubo branco" mostrou-se verdadeira cada vez mais freqüentemente por um longo tempo. At biennials of contemporary art, old factories, warehouses, untenanted townhouses, or churches are the preferred sites for adaptation as temporary sites and workshops of art. Em bienais de arte contemporânea, antigas fábricas, armazéns, casas sem inquilinos ou igrejas são os locais preferidos para a adaptação como locais temporários e oficinas de arte. Equipped with a map, art-enthused visitors go on a tour of discovery on which Boy Scout skills are often advantageous. Equipado com um mapa, os visitantes arte entusiasmado ir em uma excursão da descoberta de que as habilidades de escoteiros são muitas vezes vantajoso. As on an adventurous scavenger hunt, one asks one's way and seeks the directional arrows in the labyrinth of the old city. Como em uma caçada aventurosa, uma pergunta de uma forma e procura as setas direcionais no labirinto da cidade antiga. Unfamiliar quarters and squares are thereby explored, and sites of great charm emerge and temporarily become the stage of a happening or a component of a site-specific work. bairros desconhecidos e praças são assim exploradas, e os locais de grande encanto surgir e tornar-se temporariamente o palco de um acontecimento ou um componente de uma obra site-specific.
24 of the 40 works presented in Dream City II were site-specific. 24 dos 40 trabalhos apresentados em Cidade dos Sonhos II foram site-specific. Most of them dealt with urban culture (Dalel Tangour, Zied Meddeb Hamrouni) or with the social structure of the city (Héla Ammar, Sonia Kallel, Faten Rouissi). A maioria delas tratadas com a cultura urbana (Dalel Tangour, Zied Meddeb Hamrouni) ou com a estrutura social da cidade (HeLa Ammar, Sonia kallel, Faten Rouissi). Others revealed monsters of a divided history, for example Wael Shawky, who narrates the Crusades anew from the viewpoint of the Arabs [3] . Outros revelaram monstros de uma história dividida, por exemplo Wael Shawky, que narra as Cruzadas novo do ponto de vista dos árabes [3]. Digitally manipulated, large-format photo works by Patricia Triki displayed "the dream city" in new coloration in the wider environs of Tunis. Manipuladas digitalmente, as obras de grande formato fotos por Patricia Triki exibida "a cidade dos sonhos" na coloração nova nos arredores de Túnis mais amplo. Desolate construction sites and lonely alleys were ensouled with especially composed songs (Alia Sellami), and a gray interior courtyard was enlivened with an inflatable sculpture in the form of monstrous flowers and artificial birdsong (ParadeDesign). canteiros de obras Desolado e vielas solitárias foram animado com músicas especialmente compostas (Alia Sellami), cinza e um pátio interior foi animada com um escultura inflável em forma de flores monstruosas e birdsong artificial (ParadeDesign). Some artists triggered great astonishment, for instance Maren Strack with her trusty Rapunzel- muddclubsolo and Johan Lorbeer with Tarzan . Alguns artistas desencadeou grande espanto, por exemplo, Maren Strack com seu fiel Rapunzel muddclubsolo e Lorbeer Johan com Tarzan. The latter seems to have come the closest to the concept of "democratic art". Este último parece ter chegado o mais próximo do conceito de "arte democrática". For while most of the projects played out concealed in interior courtyards or on deserted squares, Lorbeer's still life performance on the façade of a building on a busy street was not only accessible for everyone, but also always attracted a crowd and distracted drivers to the point of traffic chaos; even praises of God were heard. Por enquanto a maioria dos projetos jogado fora escondida em pátios interiores ou em praças desertas, a vida performance ainda Lorbeer na fachada de um prédio numa rua movimentada não só era acessível a todos, mas também sempre atraiu uma multidão e distrair os condutores para o ponto de caos no trânsito, mesmo louvores a Deus foram ouvidas.
Conspicuous was the non-presence of works with political-critical content. Visível foi a não-presença de obras com conteúdo político-crítica. Instead of politically agitating or engaging in social criticism, the festival participants banked on sharpening the senses, which enhanced the pleasure factor and the entertainment value of the event. Em vez de agitação política ou a prática de crítica social, os participantes do festival contou com nitidez os sentidos, o que aumentou o fator de prazer e o valor de entretenimento do evento. "Entertainment and art are not isolated from each other. Entertainment in art is like color in art," Martin Kippenberger is supposed to have once said. "Diversão e arte não são isolados uns dos outros. Entertainment na arte é como a cor na arte", Martin Kippenberger é suposto ter dito uma vez.
Great pleasure in experimentation, the search for the unknown, and openness to plurality were omnipresent in Dream City II . Grande prazer na experimentação, a busca pelo desconhecido, ea abertura para a pluralidade eram onipresentes em Cidade dos Sonhos II. This leaves the ambition for absolute fulfillment open, so that the beautiful dream of a city in harmony is not over and can appear anew in two years, namely in 2012. Isso deixa a ambição para o cumprimento absoluto aberta, de modo que o belo sonho de uma cidade em harmonia não acabou e pode aparecer novamente em dois anos, ou seja, em 2012. |
Nenhum comentário:
Postar um comentário
sua opinião e comentarios são sempre bem vindos fique a
vontade