domingo, 4 de abril de 2010

o centro da ceramica tunisiana

Em Nabeul, mesmo os açougues estão decoradas com azulejos multicoloridos. A hugely oversized, colorfully glazed jar rises in the center of the city's main traffic circle, making it clear that Nabeul is all about pottery. Um enorme oversized, vidros coloridos sobe jar no centro do círculo de tráfego da cidade principal, deixando claro que todas as Nabeul é sobre cerâmica. Walk the streets and you'll think you've stumbled into an outlet mall devoted to pottery and ceramics. Ande pelas ruas e você acha que tropeçou em uma alameda da tomada dedicada à olaria e cerâmica.
As in much of the Mediterranean, the ceramic arts in Tunisia are old traditions. Como em grande parte do Mediterrâneo, as artes de cerâmica da Tunísia são velhas tradições. The people of this part of North Africa have always been active in commerce and it was only natural that in Nabeul, a port city, the trade in goods would bring with it an exchange of cultural ideas and values. O povo desta parte da África do Norte sempre foram ativos no comércio e foi apenas natural que, em Nabeul, uma cidade portuária, o comércio de bens traria consigo uma troca de idéias e valores culturais. Berber, Egyptian, Punic, Greek, Roman, Byzantine, Arab, Andalusian, Ottorman and European influences have all passed through Nabeul over the centuries, each offering another rich vein of inspiration. Berber, egípcios, púnica, gregos, romanos, bizantinos, árabes, andaluzes, Ottorman influências europeias e tem todas as Nabeul passaram ao longo dos séculos, cada um oferecendo uma outra veia rica de inspiração.
Even within the kaleidoscope of Mediterranean cultures, Tunisia has a complex heritage when it comes to ceramics. Mesmo dentro do caleidoscópio de culturas do Mediterrâneo, a Tunísia tem uma herança complexa quando se trata de cerâmica. Tunis's Qallaline quarter, the island of Jerba, the towns of Moknine and Sejenane and the ninth-century Aglabite site at Raqqada, near Kairouan, have all been centers of distinctive ceramics. trimestre de Tunis Qallaline, a ilha de Jerba, as cidades de Moknine e Sejenane eo nono século site Aglabite em Raqqada, perto de Kairouan, foram todos os centros de cerâmica distintiva. Moknine, for example, was famed for the unglazed jars that were essential for cooling water before the days of refrigeration. Moknine, por exemplo, era famoso para os frascos unglazed que foram essenciais para o arrefecimento da água antes dos dias de refrigeração. The Berber women of Sejenane produced a unique line of figurines, including dolls, birds and camels, as well as pots, goblets and small jugs, all with designs in red, ochre and black on tan or buff surfaces. As mulheres berberes do Sejenane produziu uma única linha de estatuetas, incluindo bonecas, aves e camelos, assim como vasos, taças e jarras pequenas, todas com desenhos em vermelho, ocre e preto tan ou superfícies buff. Jerba is the country's oldest pottery center. Jerba é o centro mais antigo do país cerâmica.
When the Romans defeated the Punic inhabitants of the site of today's Nabeul in 148 BC—two years before the fall of Carthage—the town was already a center of pottery craftsmanship and used the potter's wheel, which the Phoenicians had carried to North Africa toward the end of the second millennium BC. Quando os romanos derrotaram os habitantes Púnica do site de Nabeul hoje em 148 aC, dois anos antes da queda de Cartago, a cidade já era um centro de artesanato de cerâmica e usados da roda do oleiro, que os fenícios haviam levado para a África do Norte em direção ao final do segundo milénio aC. A century after its destruction by the Roman sword, Julius Caesar authorized the creation of a new town on the site, named Colonia Julia Neapolis ("New City"). Um século depois de sua destruição pela espada romana, Júlio César, autorizou a criação de uma nova cidade no local, chamado Colonia Julia Neapolis ("Nova Cidade"). The town was rebuilt, granted autonomy by Caesar Augustus and subsequently flourished before virtually disappearing toward the end of the sixth century. A cidade foi reconstruída, dotada de autonomia por César Augusto e em seguida floresceu antes praticamente desaparecer até o final do século VI. But its nearby clay deposits were far from exhausted. Mas os seus depósitos de argila nas proximidades estavam longe de ser esgotado.
A thousand years were to pass before Nabeul's rebirth in the 15th or 16th century, depending on which Tunisian authority you accept. Mil anos se passariam antes que Nabeul renascimento no século 15 ou 16, dependendo do que você aceitar tunisinas. Potters from Jerba, attracted by the accessibility of high-quality surface clay deposits, settled near the ruins of Neapolis. Potters de Jerba, atraídos pela acessibilidade dos depósitos de argila de alta qualidade de superfície, estabeleceu-se perto das ruínas de Neápolis. Linguistic terms of Jerban origin, still used in Nabeul today, attest to these Jerban roots, notes Tunisian art historian Naceur Baklouti, an important contributor to Couleurs de Tunisie: 25 Siècles de Céramique. termos lingüísticos de origem Jerban, usado ainda hoje em Nabeul, atestam a essas raízes Jerban, observa o historiador de arte tunisino Naceur Baklouti, um importante contributo para Couleurs de Tunisie: 25 siècles de Céramique. (This book, published in 1994 by the Institut du Monde Arabe in Paris and now apparently out of print, is the best modern reference work on Tunisia's long ceramic history.) A century later, Andalusian emigrants brought new techniques for the application of enamel that were first adopted by the potters of Qallaline and, by the 17th century, by those of Nabeul as well. (Este livro, publicado em 1994 pelo Institut du Monde Arabe em Paris e agora, aparentemente, fora de impressão, é a melhor obra de referência moderna da longa história da Tunísia em cerâmica). Um século mais tarde, os emigrantes andaluz trouxe novas técnicas de aplicação de esmalte que foram aprovadas pela primeira vez pelos oleiros de Qallaline e, por volta do século 17, por aqueles de Nabeul também. During this time, Nabeul's pottery was utilitarian, created to satisfy local domestic needs. Durante este tempo, a cerâmica utilitária Nabeul foi criada para satisfazer as necessidades locais, nacionais. It was not decorative work aimed at display or collection. Não foi um trabalho decorativo que visa mostrar ou coleção.
In 1898, early in the period of French colonial rule that began in 1881 and ended with Tunisian independence in 1956, two French artists arrived in Nabeul. Em 1898, no início do período da dominação colonial francesa, que começou em 1881 e terminou com a independência da Tunísia em 1956, dois artistas franceses chegaram em Nabeul. Named Louis and Lucienne Tissier, they gave a new creative impetus to Nabeul's artistic traditions. Nomeado Louis e Lucienne Tissier, deram um novo impulso criativo para as tradições artísticas de Nabeul. The Tissiers focused their efforts on the production of wall tiles and panels, turning for inspiration to the complex geometric and floral patterns in deep-hued enamels that characterized the Tunis-based Qallaline style of the 17th century. O Tissiers concentraram seus esforços na produção de azulejos e painéis, virando inspiração para os complexos padrões geométricos e florais em fundo esmaltes em tons que caracterizam a Tunis com base Qallaline estilo do século 17.
At the same time, Tunisian demand for utilitarian ceramic objects was declining due to the increased availability of cheap, European, mass-produced alternatives. Ao mesmo tempo, procura, da Tunísia para objetos de cerâmica utilitária estava em declínio devido à maior disponibilidade de barato, europeu, alternativas de produção em massa. A number of Tunisian potters, some of whom later became internationally known, turned to the Tissiers for employment, driven by the desire to go beyond quotidian production and resurrect the artistic qualities of centuries past. Uma série de ceramistas da Tunísia, alguns dos quais mais tarde se tornou internacionalmente conhecida, voltada para a Tissiers para o emprego, impulsionado pelo desejo de ir além da produção cotidiana e ressuscitar as qualidades artísticas dos séculos passados.
In 1908, another French-owned workshop called Qallaline opened, similarly dedicated to artistic production—objects intended for display rather than use—followed in 1918 by the workshop De Verclos. Em 1908, outra oficina de propriedade do francês chamado Qallaline aberta, da mesma forma dedicada à produção artística, objectos destinados a mostrar ao invés de usar, seguido em 1918 pela oficina De Verclos. Subsequently, Tunisian families such as Kharraz, Kedidi and Ben Sedrine also opened workshops. Posteriormente, as famílias tunisinas tais como Kharraz, Kedidi e Sedrine Ben abriu também workshops. Their work, and that of other Tunisian artists such as the twin brothers Abdelkader and Mohamed Abderrazaq, went on to win international awards in Europe. Seu trabalho, e de outros artistas da Tunísia, como os irmãos gêmeos Abdelkader e Mohamed Abderrazaq, passou a ganhar prêmios internacionais na Europa. Tunisian tiles were soon much sought after in Algeria, Libya and Egypt, and were exported to the United States in the late 1920's to decorate a number of California mansions. telhas da Tunísia foram logo muito procurado na Argélia, Líbia e Egito, e foram exportados para os Estados Unidos no final de 1920 para decorar uma série de mansões na Califórnia.
But these artistic efforts were shortlived. Mas estes esforços artísticos foram de curta duração. In the years before World War II, "the high price of enamel, and of labor, and consequently the scarcity of buyers of high quality tiles or beautiful pottery made by hand by talented craftsmen accelerated the decline of this important art form," wrote Alain and Dalila Loviconi in their 1994 survey, Les Faïences de Tunisie: Qallaline et Nabeul. Nos anos que antecederam a Segunda Guerra Mundial, "o alto preço do esmalte e do trabalho e, conseqüentemente, a escassez de compradores de peças de alta qualidade ou bonita cerâmica feitas à mão por artesãos talentosos acelerou o declínio dessa importante forma de arte", escreveu Alain e Dalila Loviconi em sua pesquisa de 1994, Les faiences de Tunisie: Qallaline et Nabeul. As these workshops closed, modest production to meet utilitarian needs continued, bolstered, after the war, by the proximity of the town of Hammamet to the south, which became a popular vacation spot for European writers, artists and the well-to-do. Como estes workshops fechados, produção modesta para atender às necessidades utilitárias continuou, reforçou, após a guerra, pela proximidade da cidade de Hammamet, ao sul, que se tornou um ponto turístico popular para escritores europeus, os artistas e para o bem-fazer.
By the 1970's, when Tunisia began to target the European package-tour market, both visitors and pottery sales were rising. Por volta dos anos 1970, quando a Tunísia começou a direcionar o mercado pacote turístico europeu, os visitantes e as vendas da cerâmica foram aumentando. With the construction of large beach hotels, Nabeul became a tourist destination in its own right, and the pottery industry began to flourish yet again. Com a construção de hotéis de praia grande, Nabeul tornou-se um destino turístico em si, ea indústria cerâmica começou a florescer novamente.
Having visited Nabeul frequently in the 1980's, I recently had an opportunity to return, and I found that the town remains the center of most of Tunisia's current production of pottery and ceramics, with more than 350 factories and workshops. Tendo visitado Nabeul frequentemente na década de 1980, recentemente tive a oportunidade de voltar, e eu achei que a cidade continua a ser o centro da maior parte da produção atual da Tunísia de olaria e cerâmica, com mais de 350 fábricas e oficinas. Ceramics is the largest employment sector—though embroidery, lace and perfume production are not far behind, and the tourism industry is a leader too. Cerâmica é o maior sector de emprego, embora bordados, rendas e perfume de produção não estão muito atrás, ea indústria do turismo é um líder muito. Use of the potter's wheel for commercial production remains almost exclusively man's work, though more women are now employed to decorate items by hand than when I visited 15 years ago. Use a roda do oleiro para a produção comercial continua a ser quase exclusivamente o trabalho do homem, embora as mulheres são agora utilizados para decorar os itens à mão do que quando visitei há 15 anos.
Today's ceramics fall into four main categories: plates and pottery items for sale to tourists; utilitarian tableware and enameled flowerpots for the domestic Tunisian market; decorative tiles for the construction industry; and undecorated terracotta items such as flowerpots, water jugs and covers for indoor and outdoor lights. cerâmica de hoje são classificados em quatro categorias principais: as placas e itens de cerâmica para venda aos turistas; louça utilitária e vasos esmaltados para o mercado nacional da Tunísia, azulejos decorativos para a indústria de construção e undecorated itens de terracota, como vasos, jarros de água e cobre para o interior e luzes ao ar livre.
In its neat, clean appearance, the town gives off an energetic aura of success. Em sua aparência limpa e asseada, a cidade exala uma aura energética de sucesso. Only an hour east of Tunis and 10 minutes from Hammamet, Nabeul today benefits from a nearly constant stream of European visitors searching for souvenirs and gifts. Apenas uma hora a leste de Tunis ea 10 minutos de Hammamet, Nabeul hoje benefícios de um fluxo praticamente constante de visitantes europeus à procura de lembranças e presentes. Americans come, but in smaller numbers; Algerian tourists come too, mostly in August, and they are renowned in Nabeul for their large purchases. Os americanos vêm, mas em menor número, os turistas também vêm da Argélia, principalmente em agosto, e eles são conhecidos em Nabeul para suas compras de grande porte.
Today's market is highly competitive. Hoje o mercado é altamente competitivo. Anthropologist Sophie Ferchiou, who studies the social practices of traditional industries, summed it up succinctly: "Artistic skill is being sacrificed for the benefit of profits gained through mass production." Antropólogo Sophie Ferchiou, que estuda as práticas sociais das indústrias tradicionais, resumiu sucintamente: "habilidade artística está sendo sacrificada em benefício dos lucros obtidos através da produção em massa." Much of today's production is now mechanized. Grande parte da produção hoje está mecanizada. Large ceramics firms such as Kedidi and Kharraz serve the local construction industry, responding to Tunisian tastes for tiles to decorate residences and public buildings. As grandes empresas de cerâmica, tais como Kedidi Kharraz e servir a indústria de construção local, respondendo ao gosto da Tunísia para telhas para decorar residências e edifícios públicos. Factories—no longer just small workshops—produce pallet-loads of tableware for Tunisian homes, some of it meeting uniquely regional needs, such as the conical tebsi used for couscous presentation. Fábricas já não apenas pequenas oficinas, produção de paletes cargas de louças de casa de Tunísia, alguns deles reunidos exclusivamente as necessidades regionais, como o tebsi cônico utilizado para apresentação cuscuz.
When I found a small producer, Lotfi Zine, painting English-language labels on several dozen one-liter jugs made to hold Tunisian olive oil, I asked him if such mass-produced tourist items represented the future of Nabeul's industry. Quando eu encontrei um pequeno produtor, Lotfi Zine, pintura rótulos Inglês-língua em várias dezenas de potes de um litro feita para prender o azeite da Tunísia, perguntei-lhe se esses itens turístico produzido em massa representava o futuro da indústria de Nabeul. He shrugged in a "business is business" kind of way, but then showed me a set of dinner plates with fruit and vegetable designs, each one of which was hand-painted, marked for export to an outlet in Seattle. Ele encolheu os ombros em um "negócio é negócio" tipo de curso, mas depois mostrou-me um conjunto de pratos com desenhos de frutas e vegetais, cada um dos quais foi pintada à mão, marcado para exportação para um mercado em Seattle. "Pottery has been good business in Nabeul for centuries," he said. "A cerâmica tem sido um bom negócio em Nabeul durante séculos", disse ele. "Why should it be any different in the 21st?" "Por que seria diferente com o 21?" As proof of his optimism, he pointed out that he had recently been able to buy his present shop after having rented a workshop for a decade. Como prova de seu otimismo, ele apontou que ele havia recentemente sido capaz de comprar a sua loja de presentes, depois de ter alugado um workshop de uma década.
Exports, mainly to Germany, France and Spain, today account for some 60 percent of the city's pottery business. As exportações, principalmente para a Alemanha, França e Espanha, hoje respondem por cerca de 60 por cento dos negócios da cidade de cerâmica. A few producers deal worldwide via the Internet, and China is being developed as a market by others, observes businesswoman Latifa Ladjili, whose husband is president of the Nabeul Regional Chamber of Potters. A nível mundial lidar poucos produtores através da Internet, China e está sendo desenvolvido como um mercado por outros, observa a empresária Latifa Ladjili, cujo marido é o presidente da Câmara de Nabeul Regional Potters. Plates decorated with traditional or contemporary designs are one of the most common export items today. Pratos decorados com desenhos tradicionais ou contemporâneas são um dos itens de exportação mais comum hoje em dia. The designs may be geometric or calligraphic, or show human figures, birds, fish, fruit, flowers or other motifs. Os desenhos podem ser geométricos ou caligráfica, ou mostrar figuras humanas, pássaros, peixes, frutas, flores ou outros motivos. Blue-and-white is the most common modern coloration, supplemented often by black and green, with many variations and other polychrome combinations. Azul-e-branco é a coloração mais comum moderno, acompanhado muitas vezes por preto e verde, com muitas variações e combinações policromada outros. In addition to decorative and utilitarian plates, other common glazed items are candlesticks, flowerpots, bowls and vases. Além de placas decorativas e utilitárias, outros itens comuns são vidros castiçais, vasos, tigelas e vasos. Fountains are also popular items for Tunisian homeowners. Fontes também são itens populares para os proprietários da Tunísia.
Naceur Baklouti, writing in Couleurs de Tunisie, illustrated the strength of the tradition by the story of what happened when municipal authorities, citing environmental and health concerns, forced producers in the center of Nabeul to move to a new industrial quarter on the outskirts in the early 1990's. Naceur Baklouti, escrevendo em Couleurs de Tunisie, ilustrou a força da tradição, a história do que aconteceu quando as autoridades municipais, citando preocupações ambientais e de saúde, forçou os produtores no centro de Nabeul para mover para um novo bairro industrial na periferia da início de 1990. "We noted, not without some surprise, the potters' attachment to their traditional practices in their newly constructed workshops, notably in the design and construction of the kilns. They built kilns almost identical to those in the ancient jraibiya quarter." "Notamos, não sem alguma surpresa, o apego os oleiros 'às suas práticas tradicionais nos seus workshops, construído recentemente, nomeadamente na concepção e construção dos fornos. Eles construíram fornos quase idênticos aos do trimestre jraibiya antiga." While many producers still use olive wood, the traditional fuel, to fire large vases, jars and flowerpots without enameled designs, manufacturers of decorated pieces are mostly converting to gas and electric kilns, whose temperature controls guarantee a uniform product. Embora muitos produtores ainda usam madeira de oliveira, o combustível tradicional, ao fogo, grandes vasos, jarros e vasos de plantas sem desenhos esmaltados, os fabricantes de peças decoradas são principalmente a conversão para gás e fornos elétricos, cuja temperatura controla garantir um produto uniforme.
Tiles are still important, and the majority made in Nabeul are for the domestic market, where doors and windows are often lined with a border of tiles both indoors and out. As telhas são ainda mais importantes, sendo a maioria feita em Nabeul são para o mercado interno, onde as portas e janelas são frequentemente revestidas com uma borda de peças dentro e para fora. Park and garden benches are often covered with tiles; decorative tile bands around the fronts of houses are common, and gardens, rooftop terraces and balconies sometimes display decorative panels of 20 to 80 individual tiles. Park e bancos de jardim são muitas vezes cobertos com telhas; bandas azulejo decorativo em torno das frentes das casas são comuns e jardins, terraços e varandas no último piso, por vezes, mostrar painéis decorativos de 20 a 80 peças individuais. Additionally, Tunisians often use tiles indoors the way westerners use wallpaper. Além disso, os tunisianos usam frequentemente dentro telhas ocidentais o caminho usar papel de parede. Nizar ben Hedi Chargui, a sales representative for the Kharraz firm, says that even though hand-painted tiles are four times as costly as machine-produced ones, they still represent 20 percent of his firm's tile production. Hedi ben Nizar Chargui, um representante de vendas para a empresa Kharraz, diz que apesar de azulejos pintados à mão são quatro vezes mais caro como máquina de produção queridos, eles ainda representam 20 por cento da produção da sua empresa telha. Tiles are exported too, but in Europe they face stiff competition from Spanish and Italian producers. As telhas são exportados também, mas na Europa eles enfrentam uma acirrada competição de produtores espanhóis e italianos.
Both Andalusian and Ottoman influences stimulated Tunisian tastes for tiles in home decoration. Ambos os andaluzes e otomano influências estimulado o gosto da Tunísia para telhas em decoração de interiores. It is to the Andalusian refugees, whose emigration began in the 13th century, that we trace the rich cobalt blues and the geometric and star designs that distinguish the ceramics of the Hafsid period (1229–1574). É para os refugiados da Andaluzia, cuja emigração começou no século 13, que trace os azuis de cobalto ricos e os desenhos geométricos e estrelas que distinguem a cerâmica do período Hafsid (1229-1574). Over the next four centuries, Tunisian ceramic art repeatedly benefited from infusions of Andalusian designs and techniques. Durante os próximos quatro séculos, a arte cerâmica da Tunísia repetidamente beneficiado infusões de projetos andaluz e técnicas. (That many Andalusians also settled in Fez, Morocco, accounts for similarities between Tunisian and Moroccan ceramic arts, noted Abdelaziz Daoulatli, former director of the Tunisian Institut National du Patrimoine.) (Que muitos andaluzes também se estabeleceram em Fez, Marrocos, é responsável por semelhanças entre tunisinos e marroquinos artes cerâmicas, observou Abdelaziz Daoulatli, ex-diretor do Institut National du Patrimoine Tunísia).
In the 15th century, the Andalusian ceramic artist Sidi Kacem El-Jellizi introduced cuerda seca (literally, "dry string"), a technique for the manufacture of multicolored enamel tiles that uses fine lines drawn with a mixture of oil or wax and manganese to isolate areas of color from each other. No século 15, o andaluz ceramista Sidi Kacem El-Jellizi introduzido cuerda seca (literalmente, corda seca "), uma técnica para a fabricação de azulejos multicoloridos esmalte que utiliza linhas finas elaborado com uma mistura de óleo ou cera e manganês para isolar áreas de cor entre si. The mixture is consumed in firing and leaves a dark "dry line" between adjacent colors in the final product. A mistura é consumida no fogo e deixa uma linha "escuro e seco" entre cores adjacentes no produto final.
The last great Andalusian infusion occurred immediately after the final expulsion of Muslims from Spain in 1609, when more than 80,000 settled in Tunisia. A infusão última grande andaluz ocorreu imediatamente após a expulsão definitiva dos muçulmanos da Espanha, em 1609, quando mais de 80.000 liquidada na Tunísia. The Kharraz family claims to have come at this time, bringing their knowledge of artistic ceramics with them. A família Kharraz alega ter chegado neste momento, trazendo os seus conhecimentos de cerâmica artística com eles. At that time, Ottoman tastes were coming into vogue as Tunisia reoriented itself eastward following the Turkish victory over the Hafsids in 1574. Naquela época, os gostos Otomano foram entrando em voga como a Tunísia reorientou-se para o leste após a vitória da Turquia sobre a Hafsids em 1574.
Today,Tunisia's freshest, most creative artistic impulses are in Tunis. Hoje, a Tunísia é mais fresco, mais criativos impulsos artísticos estão em Tunis. There, artists like Khaled Ben Slimane are nourished by their multiple heritage of ceramic traditions. Lá, artistas como Khaled Ben Slimane são alimentadas por sua herança múltipla das tradições cerâmicas. Born in Nabeul in 1951, Ben Slimane is internationally recognized for his creations, which draw not only on Andalusian themes, but also on the Berber tradition of Sejenane and that of Jerba as well. Nascido em Nabeul, em 1951, Ben Slimane é reconhecido internacionalmente por suas criações, que atraem não só em temas de Andaluzia, mas também a tradição de Berber Sejenane e de Jerba também. Following study in Tunisia, Spain and Japan, Ben Slimane in 1990 became the first Arab to be invited to join the Academic Internationale de la Céramique, headquartered in Geneva. Após estudar na Tunísia, Espanha e Japão, Ben Slimane, em 1990, tornou-se o primeiro árabe a ser convidado para participar do Academic Internationale de la Céramique, com sede em Genebra. In May last year he won the International Grand Prize for Ceramics given by Vietri Sul Mare, the Italian ceramic center, and his works are in many museums, including the British Museum. Em maio do ano passado, ele venceu o Grande Prémio Internacional de Cerâmica dada por Vietri Sul Mare, no centro italiano de cerâmica, e suas obras estão em vários museus, incluindo o Museu Britânico.
Somewhere between Nabeul's industry and Tunis's individualism is the work of artist, entrepreneur, collector and antiques restorer Mohamed Messaoudi. Algures entre a indústria Nabeul e individualismo Tunis é o trabalho do artista, empresário, colecionador e restaurador de antiguidades Mohamed Messaoudi. He showed me a small part of his collection of tiles, including early examples of cuerda seca. Ele me mostrou uma pequena parte da sua colecção de azulejos, incluindo os primeiros exemplos de cuerda seca. Messaoudi and artist-engineer Patrick Cali have developed a resin-based process to produce lightweight panels that replicate the appearance of worn, traditional antique tiles. Messaoudi e artista-engenheiro Patrick Cali desenvolveram um processo à base de resinas para a produção de painéis leves que replicam a aparência de desgastado, tradicionais azulejos antigos. Although they are easily distinguished from real tiles up close, from a distance they appear weathered and aged—faux antiques. Embora elas são facilmente distinguidas das telhas real de perto, de longe eles parecem resistiu e antiguidades, com idade falsa. Messaoudi plans to go commercial with the process to serve those who prefer the appearance of aged tiles but can't afford them. Messaoudi planos para ir comercial com o processo para atender aqueles que preferem a aparência de azulejos envelhecidos, mas não pode comprá-los. It will also, he hopes, stimulate a renewed interest in the history of Tunisian tile craft. Ele também, ele espera, estimular um interesse renovado na história das embarcações de azulejo da Tunísia.
Other efforts to ensure growth and creativity include the Centre National de Céramique in Tunis. Outros esforços para garantir o crescimento ea criatividade incluem o Centro Nacional de Céramique em Tunis. Under the direction of Faouzi Chtioui, artists work here independently and in informal collaboration. Sob a direção de Faouzi Chtioui, os artistas trabalham aqui de forma independente e em colaboração informal. Fees are modest and the only admission test is a love of ceramics. As taxas são modestas e apenas o teste de admissão é um amor de cerâmica. Chtioui is always available to advise; Khaled Ben Slimane is one of the instructors. Chtioui está sempre disponível para aconselhar, Khaled Ben Slimane é um dos instrutores. In Nabeul, there is Le Centre des Traditions et des Métiers d'Art ("Traditions, Arts and Crafts Center"), a crafts "village" with vendor outlets open to visitors. Em Nabeul, há Le Centre des Traditions et Métiers d'Art des ("Tradições, Centro de Artes e Ofícios"), um artesanato "aldeia" com saídas fornecedor aberto aos visitantes.
Today's ceramic industry and ceramic arts seem as vibrant and varied as the designs that the artists and factories are producing, and all is founded on a heritage of more than a millennium's duration. Hoje, a indústria da cerâmica e das artes cerâmicas parecem tão vibrante e variada como os desenhos que os artistas e as fábricas estão produzindo, e tudo se baseia em uma herança de mais de um milênio de duração. Nabeul's place in Mediterranean cultural history is already assured; through the increase in awards, tourism and the continued local demand for decorative and daily items, the future of the town's ceramic traditions seems assured as well. Nabeul lugar na história cultural mediterrânica já está garantido; através do aumento da premiação, o turismo ea demanda continuou local para artigos decorativos e diário, o futuro das tradições cerâmicas da cidade parece certo também.

15 comentários:

  1. Wondегful beat ! I ωish to appгentice ωhilе you amend youг web site, how coulԁ i subscribe foг
    a blog web ѕite? The accοunt helped me а acceptable deal.
    I had beеn tiny bit acquаintеԁ of this
    yοur broadcast offеrеd bright clear іdea
    My web page : http://Www.sfgate.com/business/prweb/article/V2-Cigs-Review-Authentic-Smoking-Experience-or-4075176.php

    ResponderExcluir
  2. I everу time spent mу half an hour tο read this ωebpagе's articles all the time along with a mug of coffee.

    my web page Click Through The Up Coming Website

    ResponderExcluir
  3. I would like to thank you fоr the efforts you've put in writing this blog. I am hoping to check out the same high-grade blog posts from you in the future as well. In fact, your creative writing abilities has encouraged me to get my very own website now ;)

    Here is my site - V2 Cigs review
    Also see my website: visit the up coming site

    ResponderExcluir
  4. Hmm it appearѕ lіke уour sіte atе
    mу fiгst commеnt (it was super long) so I guess I'll just sum it up what I had written and say, I'm thoroughlу enјoying your blog.
    I as well am аn aspiring blog blоggеr but I'm still new to everything. Do you have any recommendations for newbie blog writers? I'd definitely
    appreciate it.

    Feel free to visit my ωeb-sіte; www.ericneill.com

    ResponderExcluir
  5. Ηi, i гead yοuг blog from timе
    to time and i οwn a similаr οne and
    i ωas just wοndеring іf you get a lot of spam responses?
    If so how do you гeduce it, any plugіn
    or anything you can suggеѕt? I gеt so
    much lately it's driving me insane so any help is very much appreciated.

    Review my webpage ... mouse click the up coming internet site
    my page > kishhospital.jbcourse.com

    ResponderExcluir
  6. hello therе and thank you for уοur information – I've certainly picked up anything new from right here. I did however expertise a few technical points using this web site, since I experienced to reload the site a lot of times previous to I could get it to load correctly. I had been wondering if your web host is OK? Not that I'm сomplaining, but
    slow loading instanсеs timеs ωill
    sometimеs аffect your placement in gοoglе аnԁ can damаgе yоuг
    high-quality sсore if aԁs and markеtіng ωith Aԁwords.
    Well I'm adding this RSS to my email and can look out for a lot more of your respective interesting content. Ensure that you update this again very soon.

    Here is my blog http://www.prweb.com/

    ResponderExcluir
  7. Hi it's me, I am also visiting this site daily, this web page is in fact pleasant and the viewers are actually sharing fastidious thoughts.

    My webpage :: www.Prweb.com/releases/silkn/sensepilreview/prweb10193901.htm

    ResponderExcluir
  8. Wow, this ρoѕt is nice, my sister is analyzing such
    thingѕ, so I am going to inform her.

    Feel free tо ѕurf to my weblog ... V2 Cigs review

    ResponderExcluir
  9. Thanks, I've recently been searching for details regarding electronic cigarette discount for ages and yours is the greatest I've situated
    so far.

    Mу ωeblog :: ikt.ei.hv.se

    ResponderExcluir
  10. I'm impressed, I have to admit. Rarely do I come across a blog that's both еqually
    еducatiѵe аnd entertaining, аnd let me tell you, you have hit the naіl on thе head.
    Thе issue is ѕomething that not
    enοugh men and women arе spеаking intelligently about.
    Now i'm very happy I came across this during my search for something relating to this.

    Look at my homepage; v2 Cigs reviews

    ResponderExcluir
  11. We arе a group of ѵolunteers and opening а brand
    new scheme in our community. Youг ωeb sitе provided us
    ωith useful іnfo to wοrk on. You have ԁone a formiԁable асtivіty anԁ our entire grouρ ωіll probаbly bе thankful to you.


    Нere is my рage V2 Cigs reviews

    ResponderExcluir
  12. Thanks on youг marvelοus posting! I quite enϳoyed reading it, you happеn tο be
    a great author.Ι ωill be sure to boоkmark your blog аnԁ wіll often comе bасk at ѕome
    ρoint. I want to еncοuragе onе tο contіnue уοuг gгeаt job, hаѵе a nice ԁaу!


    Ϻy hοmeρage ... v2 cigs reviews

    ResponderExcluir
  13. Hello would you mind letting me know which hosting company you're working with? I've loaded your blog in
    3 completely different browsers and I must say this blog loads a lot quicker then most.
    Can you suggest a good internet hosting provider at a honest price?

    Kudos, I appreciate it!

    my blog post ... solarbetriebene pumpe

    ResponderExcluir
  14. What's up it's me, I am also visiting this site daily, this site is actually good and the people are truly sharing pleasant thoughts.


    Also visit my page ... mp3play

    ResponderExcluir
  15. If some one wishes to be updated with most up-to-date
    technologies therefore he must be pay a quick visit
    this web site and be up to date daily.

    Also visit my blog post :: übersetzung polnisch deutsch

    ResponderExcluir

sua opinião e comentarios são sempre bem vindos fique a
vontade